Борьба противоположных точек зрения сопутствовала обсуждению вопросов языка задолго до появления социальных сетей. Все неравнодушные обязаны занять одну из двух позиций: либо гордиться, что не совершаешь постыдных ошибок, то есть быть так называемым прескриптивистом, либо выставлять напоказ знания о языковых изменениях и искать неувязки в данных прескриптивистов, то есть быть дескриптивистом. Будучи одновременно редактором и автором лингвистической колонки, Лейн Грин принадлежит сразу к обоим лагерям и рассказывает нам о о том, как изменяются слова, их значения и произношение и что за всем этим стоит.
Текст перевода: https://goo.gl/4QD38m
Текст оригинала: https://goo.gl/LFm2GE
Озвучил:Тарасов Валентин
Переводили: Мария Елистратова и Влада Ольшанская
Редактировали: Слава Солнцева и Александр Иванков
Понравилась статья или подкаст? Поддержи проект:
Patreon patreon.com/newochem
Сбербанк 5469 4100 1191 4078
Тинькофф 5536 9137 8391 1874
Рокетбанк 5321 3003 1271 6181
Альфа-Банк 5486 7328 1231 5455
Яндекс.Деньги 410015483148917
PayPal https://paypal.me/vsilaev